九去堂

スポンサーリンク
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(15)靈公問陳

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳孔子既不得用於衛、將西見趙簡子。至於河而聞竇鳴犢﹑舜華之死也、臨河而歎曰「美哉水、洋洋乎!丘之不濟此、命也夫!」子貢趨而進曰「敢問何謂也?」孔子曰「竇鳴犢、舜華、晉國之賢大夫也。趙簡子未得志...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(16)冉求帰魯

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳冬、蔡遷於州來。是歲魯哀公三年、而孔子年六十矣。齊助衛圍戚、以衛太子蒯聵在故也。夏、魯桓厘廟燔、南宮敬叔救火。孔子在陳、聞之、曰「災必於桓厘廟乎?」已而果然。秋、季桓子病、輦而見魯城、喟然歎...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(17)長沮桀溺

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳冉求既去、明年、孔子自陳遷于蔡。蔡昭公將如吳、吳招之也。前昭公欺其臣遷州來、後將往、大夫懼複遷、公孫翩射殺昭公。楚侵蔡。秋、齊景公卒。明年、孔子自蔡如葉。葉公問政、孔子曰「政在來遠附邇。」他...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(18)在陳絶糧

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳他日、子路行、遇荷蓧丈人、曰「子見夫子乎?」丈人曰「四體不勤、五穀不分、孰爲夫子!」植其杖而芸。子路以告、孔子曰「隱者也。」複往、則亡。他日、子路行く、蓧(あじか)を荷う丈人(老人)に遇う、...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(19)匪兕匪虎

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳孔子知弟子有慍心、乃召子路而問曰「詩雲‘匪兕匪虎、率彼曠野’。吾道非邪?吾何爲於此?」子路曰「意者吾未仁邪?人之不我信也。意者吾未知邪?人之不我行也。」孔子曰「有是乎!由、譬使仁者而必信、安...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(20)鳳兮鳳兮

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳於是使子貢至楚。楚昭王興師迎孔子、然後得免。昭王將以書社地七百里封孔子。楚令尹子西曰「王之使使諸侯有如子貢者乎?」曰「無有。」「王之輔相有如顔回者乎?」曰「無有。」「王之將率有如子路者乎?」...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(21)魯衛兄弟

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳於是孔子自楚反乎衛。是歲也、孔子年六十三、而魯哀公六年也。其明年、吳與魯會繒、征百牢。太宰嚭召季康子。康子使子貢往、然後得已。是に於いて孔子、楚自り衛に反る。是の歳や、孔子年六十三にして、魯...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(22)孔子帰国

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳其明年、冉有爲季氏將師、與齊戰于郎、克之。季康子曰「子之於軍旅、學之乎?性之乎?」冉有曰「學之於孔子。」季康子曰「孔子何如人哉?」對曰「用之有名、播之百姓、質諸鬼神而無憾。求之至於此道、雖累...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(23)古典編纂

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳魯哀公問政、對曰「政在選臣。」季康子問政、曰「舉直錯諸枉、則枉者直。」康子患盜、孔子曰「苟子之不欲、雖賞之不竊。」然魯終不能用孔子、孔子亦不求仕。魯の哀公、政を問う。對えて曰く、「政は臣を選...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(24)韋編三絶

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳古者詩三千餘篇、及至孔子、去其重、取可施於禮義、上采契后稷、中述殷周之盛、至幽厲之缺、始于衽席。故曰「關雎之亂以爲風始、鹿鳴爲小雅始、文王爲大雅始、清廟爲頌始」。三百五篇孔子皆弦歌之、以求合...
論語内容補足

論語内容補足:八卦と中国的自然観

ごくまれにですが、論語の理解に易の八卦が必要な場合があるのでまとめました。八卦とは易の基本は陰陽1ビットの、爻(コウ)と呼ばれる記号です。この記号は算木で表現し、算木は細長い角形の木で作ります。算木には通常は赤い色で引いた線がないものと、あ...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(25)礼楽郷党

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳孔子以詩書禮樂教、弟子蓋三千焉、身通六藝者七十有二人。如顔濁鄒之徒、頗受業者甚衆。孔子以四教文、行、忠、信。絕四毋意、毋必、毋固、毋我。所慎齊、戰、疾。子罕言利與命與仁。不憤不啓、舉一隅不以...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(26)西狩獲麟

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳子不語怪力、亂神。子貢曰「夫子之文章、可得聞也。夫子言天道與性命、弗可得聞也已。」顔淵喟然歎曰「仰之彌高、鑽之彌堅。瞻之在前、忽焉在後。夫子循循然善誘人、博我以文、約我以禮、欲罷不能。既竭我...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(27)春秋筆法

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳子曰「弗乎弗乎、君子病沒世而名不稱焉。吾道不行矣、吾何以自見於後世哉?」乃因史記作春秋、上至隱公、下訖哀公十四年、十二公。據魯、親周、故殷、運之三代。約其文辭而指博。故吳楚之君自稱王、而春秋...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(28)孔子死去

本文-書き下し-現代日本語訳明歲、子路死於衛。孔子病、子貢請見。孔子方負杖逍遙於門、曰「賜、汝來何其晚也?」孔子因歎、歌曰「太山壞乎!梁柱摧乎!哲人萎乎!」因以涕下。謂子貢曰「天下無道久矣、莫能宗予。夏人殯於東階、周人於西階、殷人兩柱閑。昨...
『史記』孔子世家:現代語訳

『史記』現代語訳:孔子世家(29)孔子没後

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳孔子葬魯城北泗上、弟子皆服三年。三年心喪畢、相訣而去、則哭、各複盡哀、或複留。唯子贛廬於塚上、凡六年、然後去。弟子及魯人往從頉而家者百有餘室、因命曰孔裏。魯世世相傳以歲時奉祠孔子塚、而諸儒亦...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(1)総論

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳孔子曰「受業身通者七十有七人,皆異能之士也。德行:顏淵,閔子騫,冉伯牛,仲弓。政事:冉有,季路。言語:宰我,子貢。文學:子游,子夏。師也辟,參也魯,柴也愚,由也喭,回也屢空。賜不受命而貨殖焉...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(2)顔回

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳顔回子淵(がんかい・しえん)顏回者,魯人也,字子淵。少孔子三十歲。顏淵問仁,孔子曰:「克己復禮,天下歸仁焉。」孔子曰:「賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。」「回也如...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(3)閔損・冉耕・冉雍・冉求

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳閔損子騫(びんそん・しけん)閔損字子騫。少孔子十五歲。孔子曰:「孝哉閔子騫!人不閒於其父母昆弟之言。」不仕大夫,不食汙君之祿。「如有復我者,必在汶上矣。」閔損、字は子騫。孔子より少きこと十五...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(4)子路

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳仲由子路(ちゅうゆう・しろ)仲由字子路,卞人也。少孔子九歲。子路性鄙,好勇力,志伉直。冠雄雞,佩豭豚,陵暴孔子。孔子設禮稍誘子路,子路後儒服委質,因門人請為弟子。仲由、字は子路。卞(ベン)の...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(5)宰予

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳宰予子我(さいよ・しが)宰予字子我。利口辯辭。既受業,問:「三年之喪不已久乎?君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊穀既沒,新穀既升,鉆燧改火,期可已矣。」子曰:「於汝安乎?」曰:「...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(6)子貢A

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳端木賜子貢(たんぼくし・しこう)その一端木賜,衛人,字子貢。少孔子三十一歲。子貢利口巧辭,孔子常黜其辯。問曰:「汝與回也孰愈?」對曰:「賜也何敢望回!回也聞一以知十,賜也聞一以知二。」子貢既...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(7)子貢B

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳端木賜子貢(たんぼくし・しこう)その二田常欲作亂於齊,憚高、國、鮑、晏,故移其兵欲以伐魯。孔子聞之,謂門弟子曰:「夫魯,墳墓所處,父母之國,國危如此,二三子何為莫出?」子路請出,孔子止之。子...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(8)子貢C

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳端木賜子貢(たんぼくし・しこう)その三說曰:「臣聞之,王者不絕世,霸者無彊敵,千鈞之重加銖兩而移。今以萬乘之齊而私千乘之魯,與吳爭彊,竊為王危之。且夫救魯,顯名也;伐齊,大利也。以撫泗上諸侯...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(9)子貢D

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳端木賜子貢(たんぼくし・しこう)その四越王除道郊迎,身御至舍而問曰:「此蠻夷之國,大夫何以儼然辱而臨之?」子貢曰:「今者吾說吳王以救魯伐齊,其志欲之而畏越,曰『待我伐越乃可』。如此,破越必矣...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(10)子貢E

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳端木賜子貢(たんぼくし・しこう)その五報吳王曰:「臣敬以大王之言告越王,越王大恐,曰:『孤不幸,少失先人,內不自量,抵罪於吳,軍敗身辱,棲于會稽,國為虛莽,賴大王之賜,使得奉俎豆而修祭祀,死...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(11)子貢F

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳端木賜子貢(たんぼくし・しこう)その六子貢因去之晉,謂晉君曰:「臣聞之,慮不先定不可以應卒,兵不先辨不可以勝敵。今夫齊與吳將戰,彼戰而不勝,越亂之必矣;與齊戰而勝,必以其兵臨晉。」晉君大恐,...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:貨殖列伝・子貢(子贛)

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳子贛既學於仲尼,退而仕於衛,廢著鬻財於曹、魯之閒,七十子之徒,賜最為饒益。原憲不厭糟糠,匿於窮巷。子貢結駟連騎,束帛之幣以聘享諸侯,所至,國君無不分庭與之抗禮。夫使孔子名布揚於天下者,子貢先...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(12)子游・子夏

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳言偃子游(げんえん・しゆう)言偃,吳人,字子游。少孔子四十五歲。子游既已受業,為武城宰。孔子過,聞弦歌之聲。孔子莞爾而笑曰:「割雞焉用牛刀?」子游曰:「昔者偃聞諸夫子曰,君子學道則愛人,小人...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(13)子張

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳顓孫師子張(せんそんし・しちょう)顓孫師,陳人,字子張。少孔子四十八歲。子張問干祿,孔子曰:「多聞闕疑,慎言其餘,則寡尤;多見闕殆,慎行其餘,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。」他日從在陳...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(14)曽子・澹臺滅明・子賤

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳曾參子輿(そうしん・しよ)曾參,南武城人,字子輿。少孔子四十六歲。孔子以為能通孝道,故授之業。作《孝經》。死於魯。曽参は、南武城の人なり、字は子輿。孔子より少きこと四十六歳。孔子以為らく、能...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(15)原憲・公治長・南宮括

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳原憲子思(げんけん・しし)原憲字子思。子思問恥。孔子曰:「國有道,穀。國無道,穀,恥也。」子思曰:「克、伐、怨、欲不行焉,可以為仁乎?」孔子曰:「可以為難矣,仁則吾弗知也。」孔子卒,原憲遂亡...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(16)公皙哀・曽点・顔無繇・商瞿

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳公皙哀季次(こうせきあい・きじ)公皙哀字季次。孔子曰:「天下無行,多為家臣,仕於都;唯季次未嘗仕。」公晳(セキ)哀、字は季次。孔子曰く、「天下、行い無し、多くは家臣と為り、都に仕う。唯季次の...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(17)高柴・漆雕開・公伯繚・司馬耕

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳高柴子羔(こうさい・しこう)高柴字子羔。少孔子三十歲。子羔長不盈五尺,受業孔子,孔子以為愚。子路使子羔為費郈宰,孔子曰:「賊夫人之子!」子路曰:「有民人焉,有社稷焉,何必讀書然後為學!」孔子...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(18)樊遅・有若

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳樊須子遲(はんしゅ・しち)樊須字子遲。少孔子三十六歲。樊遲請學稼,孔子曰:「吾不如老農。」請學圃,曰:「吾不如老圃。」樊遲出,孔子曰:「小人哉樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(19)公西赤・巫馬施

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳公西赤子華(こうせいせき・しか)公西赤字子華。少孔子四十二歲。子華使於齊,冉有為其母請粟。孔子曰:「與之釜。」請益,曰:「與之庾。」冉子與之粟五秉。孔子曰:「赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞...
『史記』仲尼弟子列伝・貨殖列伝:現代語訳

『史記』現代語訳:仲尼弟子列伝(20)その他・太史公曰

論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳七十子その他梁鱣字叔魚。少孔子二十九歲。 顏幸字子柳。少孔子四十六歲。 冉孺字子魯,少孔子五十歲。 曹卹字子循。少孔子五十歲。 伯虔字子析,少孔子五十歲。 公孫龍字子石。少孔子五十三歲。 自...
『論語と算盤』現代語訳

『論語と算盤』:はじめに

『論語と算盤』とは『論語と算盤』は、新一万円札の肖像になる、明治大正期に活躍した日本の実業家・渋沢栄一の講演を、弟子の梶山彬がまとめて書籍にしたもの。日本の資本主義の父と呼ばれる渋沢翁が、利殖と道徳は共に進まねばならないと痛感し、道徳の基本...
『論語』泰伯篇詳解:現代語訳・書き下し・原文

論語詳解185泰伯篇第八(1)泰伯はそれ徳の*

論語泰伯篇(1)要約:後世の創作。遠路やって来た架空の呉国の使節を応接して、ニセ孔子先生がまず言います。「まことに貴国の開祖泰伯さまこそ、人類最高の人徳を身につけたお方でござる。」言われて喜ぶのは幼児だけでしょう。論語:原文・書き下し原文(...
『論語』泰伯篇詳解:現代語訳・書き下し・原文

論語詳解186泰伯篇第八(2)恭にして礼なくんば*

論語泰伯篇(2)要約:後世の創作。慎重な態度も儒者の言う礼法に従わないと行き詰まる。君主が身内びいきをすると民が全部おりこうさんになって世が治まる、とニセ孔子先生。そんなバカバカしいメルヘンがあるわけがありません。論語:原文・書き下し原文(...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(1)処世と信条1

論語と算盤は甚だ遠くして甚だ近いもの現代語訳現代の道徳を論じるに当たって、最も重要な書物は、孔子について門人達が書いた、論語である。この本は、誰でも大抵読むものだとは知っている。しかしここで、論語と算盤、つまり道徳と商売との釣り合いを考えね...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(2)処世と信条2

『論語と算盤』士魂商才現代語訳昔、菅原道真は和魂漢才ということを言った。これは面白いことと思う。これに対して私は、常に士魂商才を提唱する。和魂漢才とは、まず日本人たるもの、日本特有の大和魂を基本としなければならない。しかし中国は国も古いし、...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(3)処世と信条3

『論語と算盤』天は人を罰せず現代語訳孔子先生が『罪を天に獲(う)れば、禱(いの)る所なし』と仰った言葉の中にある天とは、果たして何だろうか。私は天とは天命の意味で、孔子先生もまた、この意味で天という語を用いられたと信じる。そもそも人間が世の...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(4)処世と信条4

『論語と算盤』人物の観察法現代語訳佐藤一斎先生*は、人と初めて会った時に得た印象で、その人がどうであるかを判断するのが、最も間違いのない正確な人物観察法であるとなさった。先生の書いた『言志録』の中には、「初めて会う時に人相を見れば、人物の判...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(5)処世と信条5

『論語と算盤』論語は万人共通の実用的教訓現代語訳明治六年(1873)役人を辞めて*、年来の希望である実業界に入ることになってから、論語と特別の関係が出来た。初めて商売人になるのである。色々考えた。今後はわずかな利益で世渡りをしなければならな...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(6)処世と信条6

『論語と算盤』時期を待つの要あり現代語訳人と生れたからには、とりわけ青年時代に、絶対に争いを避けようとするような卑屈な根性では、とても進歩や発達をする見込はない。また社会の進歩にも争いが必要である事は。言うまでもない。しかし争いを無理に避け...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(7)処世と信条7

『論語と算盤』人は平等なるべし現代語訳才能の向き不向きを見分け、適材を適所に置くことは、多少なりとも人を使う者が、常に口にするし、苦心することでもある。さらに考えると、適材を適所に置く裏には、権謀が加味されている場合がほとんどだ。自分の権勢...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(8)処世と信条8

『論語と算盤』争いの可否現代語訳世間には、争いを絶対に排斥し、いかなる場合でも争いはよくない、「人若し爾の右の頰を打たば、左の頰をも向けよ」などと説く者もある。こんな世間で他人と争うのは、処世上果して得だろうか、損だろうか。これが実際問題に...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(9)処世と信条9

『論語と算盤』大丈夫の試金石現代語訳真の逆境とはどのような場合をいうのか、実例に照らして一応の説明を試みたいと思う。そもそも世の中は、順調を保って平穏無事にゆくのが普通のはずだが、水に波動のあるように、空中に風が起こるように、平静な国家社会...
『論語と算盤』現代語訳

論語と算盤・現代語訳(10)処世と信条10

『論語と算盤』蟹穴主義が肝要現代語訳私の処世の方針としては、今日まで真心と、相手を自分の如く思う憐あわれみを貫く思想でやり通した。古来、宗教家・道徳家に大学者が沢山出て、人の道を教え真理の法を立てたが、それはつまるところ修身、つまり人格を高...
スポンサーリンク