論語詳解370憲問篇第十四(38)公伯寮子路を*

論語憲問篇(38)要約:孔子先生がまだ政権中枢にいた頃。一番弟子の子路を筆頭家老に告げ口する弟子が出ました。引っ捕らえてこらしめましょうかと家老の一人に言われた先生は、そこまでむごいことはと断った、という作り話。

このページの凡例このページの解説

論語:原文・書き下し →項目を読み飛ばす

原文

公伯寮愬子路於季孫、子服景伯以吿曰、「夫子固有惑志於公伯寮*、吾力猶能肆諸市朝。」子曰、「道之將行也與*、命也。道之將廢也與*、命也。公伯寮其如命何。」

校訂

武内本

清家本により、公伯寮の下に也の字を補う。史記弟子伝引両句末ともに也與の二字なし、也與は蓋し助詞なるべし。

定州竹簡論語

……道之將廢也與,命402……

復元白文(論語時代での表記)

公 金文伯 金文寮 金文子 金文路 金文於 金文季 金文孫 金文 子 金文服 金文京 金文伯 金文㠯 以 金文告 金文 曰 金文 夫 金文子 金文股 金文有 金文或 惑 金文志 金文於 金文公 金文伯 金文寮 金文 吾 金文力 金文力 金文猶 金文能 金文肆 金文者 金文市 金文朝 金文 子 金文曰 金文 道 金文之 金文將 甲骨文行 金文也 金文与 金文 命 金文也 金文 道 金文之 金文將 甲骨文祓 甲骨文也 金文与 金文 命 金文也 金文 公 金文伯 金文寮 金文其 金文如 金文命 金文何 金文

※景→京・固→股・將→(甲骨文)・廢→祓(甲骨文)。論語の本章は愬の字が論語の時代に存在しない。「行」「也」の用法に疑問がある。本章は漢帝国の儒者による捏造である。

書き下し

公伯寮こうはくれう子路しろ季孫きそんうつたふ。子服景伯しふくけいはくげていはく、夫子ふうしもとより公伯寮こうはくれううたがひのこころり、ちからこれ市朝してうさらさむと。いはく、みちまさおこなはれむとする與也なるやめいなりみちまさすたれむとする與也なるやめいなり公伯寮こうはくれうめい何如いかん

論語:現代日本語訳 →項目を読み飛ばす

逐語訳

公伯寮 子路
公伯寮が子路を季孫に告げ口した。子服景伯がそれを知って言った。「あの方は以前から公伯寮を疑っています。私の力でもそれを処刑して盛り場にさらし者にすることが出来ます。」先生が言った。「原則ある政治がこれから行われるなら、必ず天が味方したからです。原則ある政治がこれから行われないなら、必ず天が味方しないからです。公伯寮が天の命令をどうにかできるのでしょうか。」

意訳

一番弟子の子路が季孫家に仕えていた頃。弟弟子の公伯寮が季孫家に、子路を告げ口した。それを聞いた子服景伯が、孔子の下へやってきた。

子服景伯「季孫家は以前から、公伯寮をよく思っていません。何なら私の裁量で、公伯寮を引っ捕らえて処刑し、目抜き通りでさらし者にしてやりましょうか?」

孔子「かたじけないが、およしなされ。子路の手でまともな政道が通るも通らないも、天命でござる。公伯寮ごときにどうこう出来はしますまい。」

従来訳

下村湖人

公伯寮が子路のことを季孫にざん言した。子服景伯が先師にその話をして、いった。――
「季孫はむろん公伯寮の言にまどわされていますので、心配でございます。しかし、私の力で、何とかして子路の潔白を証明し、公伯寮の屍をさらしてお目にかけますから、ご安心下さい。」
すると先師はいわれた。――
「道が行われるのも天命です。道がすたれるのも天命です。公伯寮ごときに天命が動かせるものでもありますまいから、あまりご心配なさらない方がよいと思います。」

下村湖人『現代訳論語』

現代中国での解釈例

公伯寮在季孫氏面前誣衊子路。子服景伯將此事告訴了孔子,他說:「季孫氏被公伯寮的諂言所迷惑,我有能力殺了他,將他陳屍街頭。」孔子說:「理想能夠得到推行,是時運決定的;理想得不到推行,也是時運決定的。公伯寮能把時運怎樣?」

中国哲学書電子化計画

公伯寮が季孫氏の目の前で子路を悪く申し立てた。子服景伯がこのことを孔子に告げて、彼は言った。「季孫氏は公伯寮のへつらいの言葉によって惑わされています。私なら彼を殺す権力があります。彼の死体を街角にさらしてやりましょう。」孔子が言った。「理想が実現するかどうかは、時運が決定します。理想が実現しないのも、時運が決定します。公伯寮が時運をどうにかできるでしょうか?」

論語:語釈 →項目を読み飛ばす

公伯寮(コウハクリョウ)

寮 金文
「寮」(金文)

孔子の弟子。あざなは子周。『史記』弟子列伝に記されている以外には論語の本章のみ。

公伯繚字子周。周訴子路於季孫,子服景伯以告孔子,曰:「夫子固有惑志,繚也,吾力猶能肆諸市朝。」孔子曰:「道之將行,命也;道之將廢,命也。公伯繚其如命何!」(『史記』弟子伝)

『史記』を読んでも、あざ名が「子周」だったことがわかるのみ。

「公伯寮」という名から、公族などかなり高位の貴族出身だったことを窺わせる。「伯」は長男を意味し、出生順を表す「伯・仲・叔・季」などの後に、固有名詞を付けてあざ名に仕立てるのは、春秋時代の貴族によく見られる。そしてあざ名は一つとは限らない。

「寮」の字は論語では本章のみに登場。初出は甲骨文。『学研漢和大字典』によると会意兼形声。尞(リョウ)は、かがり火を燃やして明るいさま。寮は「宀(いえ)+(音符)尞」で、もと明るく火をともした窓、またはあかりとりの窓の意。また、かがり火が連続して燃えることから、一連に連なる意をも生じ、僚(連なった仲間)にも当てて用いる、という。詳細は論語語釈「寮」を参照。

愬(ソ・サク)

朔 金文 心 金文
「朔・心」(金文)

論語の本章では、”訴える”・”告げ口する”。他に”憂える・立ち向かう・恐れる”の語義が『大漢和辞典』にある。初出は前漢の隷書で、論語の時代に存在しない。

『学研漢和大字典』では、「朔」は人が逆さまになった形+月で、逆の方向に戻ること。それ心が加わり、「愬」は逆らう気持ちを起こすこと。

『字通』では、「訴」が訴訟など司法に関わるうったえをいい、「愬」は事実や感情でうったえることに用いると言う。”おそれる”の語義は、易の履卦の説明にある、「虎の尾を踏む、愬愬たらば終に吉なり」が当てはまるという。詳細は論語語釈「愬」を参照。

子路

子 金文 路 金文
(金文)

孔子の最も早く入門した弟子。孔子が魯国から亡命するまでは、季孫家に仕えて費のまちの代官を務めた。孔子が帰国したのちは衛国に仕えたので、論語の本章は孔子が亡命する前のことと思われる。詳細は論語の人物:仲由子路を参照。

季孫

季 金文 孫 金文
(金文)

魯国門閥家老筆頭家。上記のように孔子の亡命前とすると、当主は季桓子。孔子帰国後とすると、当主は季康子。

子服景伯

景 金文 伯 金文
「景伯」(金文)

論語時代の魯国の家老の一人。『春秋左氏伝』にたびたび名が見られ、穏健な政治家だったと思われる。呉国の使節が魯国に百牢(牛・羊・豚の焼き物料理百膳。最高のご馳走)を求めたとき、それを断ろうと交渉してかなわなかった話が『春秋左氏伝』哀公七年の条にある。

また同年季孫家が、隣国の邾(チュ)国を乗っ取ろうとしたとき、正論を言って押しとどめようとした発言が同じく『春秋左氏伝』にある

名の一部である「景」の字は、論語の時代に存在せず、論語時代の置換候補は「京」。詳細は論語語釈「景」を参照。

告 金文 吿 解字
(金文)

論語の本章では”告げる”。初出は甲骨文。新字体は「告」。『学研漢和大字典』によると、『説文解字』では、牛の角に付けた棒が、人に危険を告知することから、ことばで告知する意を生じたとする、という。詳細は論語語釈「告」を参照。

夫子(フウシ)

夫 金文 子 金文
(金文)

直訳すると”の人”。直接名を言うことがはばかられる貴人を指す三人称代名詞で、論語ではほとんど孔子を指すが、本章では季孫家の当主のこと。


(金文)

論語の本章では”もともと”。「もとより」と読み下す。論語の時代に存在せず、論語時代の置換候補は「股」。詳細は論語語釈「固」を参照。

惑志

惑 金文 志 金文
(金文)

論語の本章では、”疑いの心”。「公伯寮(に)惑志有り」とあるから、従来訳の「季孫はむろん公伯寮の言にまどわされていますので」は読み誤り。

「惑」の初出は戦国末期の金文。論語の時代に存在しない。同音で部品の「或」は西周初期の金文から見られ、論語の時代には「或」と書かれていたことがほぼ確定。『大漢和辞典』には”まよう・うたがう”の語釈がある。『学研漢和大字典』によると、或の左側は、囗印の上下に一線を引き、狭いわくで囲んだ区域を示す。或は「囗印(かこむ)+戈」の会意文字で、一定の区域を武器で守ることを示す。惑は「心+(音符)或」の会意兼形声文字で、心が狭いわくに囲まれること、という。詳細は論語語釈「惑」を参照。

「志」の初出は戦国末期の金文。論語の時代に存在しない。同音の「識」に”かんがえ”の語釈を『大漢和辞典』が載せ、初出は西周早期の金文。『学研漢和大字典』によると、志は「心+音符之」の会意兼形声文字で、心が目標を目指して進み行くこと、という。詳細は論語語釈「志」を参照。

猶(ユウ)

猶 金文 猶

論語の本章では、”~もまた”。詳細は論語語釈「猶」を参照。

肆(シ)

肆 金文大篆
(金文)

論語の本章では、”さらし者にして見せしめにする”。『大漢和辞典』では、”殺してさらし者にする”と解する。

『学研漢和大字典』によるともと、「長(ながい)+タイ(手でもつ)」の会意文字。ものを手にとって長く横に広げて並べることをあらわす。のち、肆と誤って書く。『字通』によると正字は𨽸に作り、ほうたい。镸は髟、長髪のものをいう。𨽸はその獣尾をもつ形。獣尾をとらえることを逮という。⾪は手が尾に及ぶ意。詳細は論語語釈「肆」を参照。

諸(ショ)

諸 金文
(金文)

「之於」(シヲ)と音が通じて、”これ(を…に)”。詳細は論語語釈「諸」を参照。

市朝

市 金文 朝 金文
(金文)

”市中”。市中の公衆が集まる所。朝とは市の行列が朝廷の列位のようであるから言う。

道(トウ)

道 甲骨文 道 字解
「道」(甲骨文・金文)

論語の本章では”正しい政治のやり方”。動詞で用いる場合は”みち”から発展して”導く=治める・従う”。”言う”の意味もあるが俗語。初出は甲骨文。字形に「首」が含まれるようになったのは金文からで、甲骨文の字形は十字路に立った人の姿。「ドウ」は呉音。詳細は論語語釈「道」を参照。

行(コウ)

行 甲骨文 行 字解
(甲骨文)

論語の本章では”行う”。初出は甲骨文。十字路を描いたもので、真ん中に「人」を加えると「道」の字になる。甲骨文や春秋時代の金文までは、”みち”・”ゆく”の語義で、”おこなう”の語義が見られるのは戦国末期から。「ギョウ」は呉音。詳細は論語語釈「行」を参照。

將/将

論語の本章では「まさに…せんとす」と読み、”これから…しようとする”。漢文の再読文字として重要で、甲骨文の昔より存在するが、なぜか金文が発掘されていない。詳細は論語語釈「将」を参照。

也(ヤ)

也 金文 也 字解
(金文)

論語の本章では、「や」と読んで下の句とつなげる働きと、「なり」と読んで断定の意に用いている。初出は春秋時代の金文。原義は諸説あってはっきりしない。「や」と読み主語を強調する用法は、春秋中期から例があるが、「也」を句末で断定や詠歎、疑問や反語に用いるのは、戦国時代末期以降の用法で、論語の時代には存在しない。詳細は論語語釈「也」を参照。

也與(与)(ヤヨ)

也 金文 也 字解 與 与 金文
(金文)

強い断定の言葉。「也哉」と同じで、「なるかな」と通常読み下すが、論語の本章では文が続くので、「なるや」と読む。辞書的には論語語釈「也」を参照。

廢/廃

廃 金文大篆
(金文大篆)

論語の本章では”すたれる”。初出は後漢の『説文解字』で、論語の時代に存在しない。カールグレン上古音はpi̯wădで、同音は祓のみ、甲骨文のみ出土。この字に”とりのぞく”の語義がある。詳細は論語語釈「廃」を参照。

命 金文
(金文)

論語の本章では、”天の命令”=”運命”。詳細は論語語釈「命」を参照。

論語:解説・付記

論語の本章は、上記の検証にかかわらず、孔子一門の中に何らかの不協和音は実際にあったと思われる。だが全体が創作であるのは間違いなく、とりわけ「道」「命」うんぬんは孔子と全く関係が無い。「孔子が理想の政治論を持っていた」というのはほとんどウソに近いからだ。

孔子は庶民出身の弟子を教えて貴族界に押し上げ、春秋時代の身分秩序を破壊するという、その意味では紛れもない革命家だが、人々の思いもよらぬ政治論を、実現しようとはしていない。後世の儒者が勝手に、聖王政治とか、復古政治などを言い立ているに過ぎない。

警告

漢文業界の者は嘘つき中国人そっくりで、微塵も信用ならぬ(→理由)ので、数言申し上ぐ。


出典明記の引用は自由だし、訳者に連絡のお気遣いも不要だが(ただしネット上では可動リンク必須)、盗用・剽窃は居合を嗜む有段者の訳者が、櫓櫂の及ぶ限り追い詰める。

言い訳無用。訳者が「やった」と思えば全国どこでも押し込む。頭にきたら海外にも出かけ、バッサリやってすぐ帰る。暇であるし、惜しむものを持っていないし、面倒が苦にならぬゆえ、こうして古典を研究している。空港の刃物検査通過は、やったことがあるが存外簡単だ。

刀の手入れは毎日している。そして未だ人を斬ったことが無い。

盗作・剽窃の通報歓迎。下手人を成敗した後、薄謝進呈。他人にやらせた者も同罪、まずそ奴から追い回してぶっ○○る。もし長生きしたいなら、悪いことはせぬものだ。朴ったら○すぞ。それでもやるなら、覚悟致せ。



関連記事(一部広告含む)

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

コメント