論語詳解266先進篇第十一(13)魯人長府をつくる

論語先進篇(13)要約:孔子先生がまだ若く、魯国の朝廷に仕える前のこと。弟子の閔子騫ビンシケンは、顔回と並んで人格を先生に畏敬された人でした。魯国の課税強化と巨大な収税庫建設に反対した閔子騫を、先生は高く評価するのでした。

このページの凡例

論語:原文・書き下し →項目を読み飛ばす

原文

魯人爲長府。閔子騫曰、「仍舊貫如之何。何必改作。」子曰、「夫人不言、言必有中。」

書き下し

魯人ろひと長府ちやうふつくる。閔子騫びんしけんいはく、舊貫きうくわんらばこれ如何いかんなんかならずしもあらたつくらむ。いはく、ひとはず、はばかならあたりと。

論語:現代日本語訳 →項目を読み飛ばす

逐語訳

論語 閔子騫
魯の人が、長い倉庫を造った。閔子騫ビンシケンが言った。「古い習慣のままに従えばどうだろう。なぜ改めて作る必要があるのか。」先生が言った。「あの人はものを言わないが、言えばかならず妥当なことを言う。」

意訳

魯の政府で、徴税した穀物以外の物品を納める巨大な倉庫を建てた。

閔子騫「もとの税制のままにすればよかろうに。なぜ倉庫を新築してまで増税の必要がある?」

論語 孔子 褒める
伝え聞いた孔子「なるほどな。閔子騫は口が重いが、ひとたび語ればピタリと当たる。」

従来訳

論語 下村湖人

魯の当局が長府を改築しようとした。それについて、閔子騫がいった。――
「これまでの建物を修理したらいい。何も改築する必要はあるまい。」
 先師はそれを伝えきいていわれた。――
「あの男はめったに物をいわないが、いえば必ず図星にあたる。」

下村湖人『現代訳論語』

論語:語釈 →項目を読み飛ばす

長府

論語 長 金文 論語 府 睡虎地秦墓竹簡
「長」(金文)「府」(秦系戦国文字)

論語の本章では、”巨大な倉庫”。古来議論があって、儒者の書いた論語の注釈書でも、”大きな倉庫”と解している。

古注
論語 鄭玄
長府とは蔵の名前である。財貨を収蔵するのを府と言う。(『論語集解義疏』)
新注
論語 朱子 新注
長府とは蔵の名前である。貨財を収蔵するのを府と言う。(『論語集注』)

一方で既存の論語本では藤堂本・武内本によると、魯の昭公の別荘だという。両者共に一切説明は書かれていないが、おそらく『春秋左氏伝』昭公二十五年(BC517)の記事に、「昭公が長府に住まいを移した」とあるのが理由だろう。

藤堂本
論語 藤堂明保
魯の役人たちが、魯の君昭公のために別邸を造ろうとした。孔子の門人閔子騫が言った。
もとから使い慣れたやかたを、そのままに補修すればよい。それをどうしようというのか! どうして改めて造る必要があろうか!」

先生は(それを耳にして)言われた。
「あの人は、ふだんあまりものを言わぬ人じゃ。しかしいったんものを言うと、必ず痛い所をつくものがある。」

長府:魯昭公の別邸/旧貫にらん:旧のままで修理すればよい/あたる:核心に命中する(学研・中国の古典1『論語』)

その他の論語本では以下の通り。

宇野本
論語 宇野哲人
府は金玉布帛の類を蔵める倉庫。長はその倉庫の名。(講談社学術文庫『論語新釈』)

吉川本
論語 吉川幸次郎
長府とは政府の倉庫であって(古注と新注の引用)…新倉庫建設の理由について、歳入が急激に増加したため、というのは、徂徠のとくべつな説である。(筑摩書房『論語』)

宮崎本
論語 宮崎市定
魯国で宝物庫を改築した。…閔子の言は政府での発言のように聞こえるが、事実はどうか分からない。(『論語の新研究』)

加地本
ニセ論語指導士養成講座 論語教育不救機構
魯国において、大きな蔵が作られた。…「長府」は魯のこの時の君主、昭公の別館とする説もある。昭公は、この長府を根拠地にして季氏ら有力重臣の討伐を図るが、ついに敗れて斉国に亡命する。この長い(つまりは大きい)府を作ることは、課税を強化し、物資の準備をすることを示している。(講談社学術文庫『論語』)

訳者の見解。昭公が長府に移り住んだ年は、孔子35歳、閔子騫20歳。当然ながら二人とも仕官前で、もし孔子が仕官していたとしても下級役人に過ぎない。また閔子騫は貧家の生まれだったことが『説苑』に記されており、この時孔子の弟子だったかどうかも怪しい。

政府での発言でないことは言うまでもない。

加えて35歳の孔子から見て、20歳で身分もない閔子騫はまだ若造であり、”あの人”と敬称で呼ぶとは考えづらい。しかし長府=昭公の別荘としないのなら前提が変わって、閔子騫が政府の批判をするのも、孔子が敬称で呼ぶのもおかしくない。

また論語の時代、穀物倉庫とそれ以外の倉庫は書き分けられ、倉は穀物を、庫はそれ以外の物品を納めた。穀物倉は地面に大きな穴を掘り、水が入らないよう漆喰のたぐいで塗り込めたあと、屋根を架けて上から穀物を流し込んだ。そうしないと入りきらなかったのだ。

一方庫は、通常の建築物。「府」もまだれ=建築物を意味する部首が付いていることから、同様に通常の建て物。

論語 府 金文2
「府」(戦国中期金文)

『字通』によると「府」は、もと文書をしまう蔵を言い、戦国時代の文字では宝物・貨幣を意味する「貝」を加えて記しているので、「多く財物を蔵したのであろう」という。

論語の本章に言う長府は、税のうち金属や布などを収蔵する大きな倉庫のことである。

論語 長 甲骨文
「長」(甲骨文)

『学研漢和大字典』によると「府」は会意兼形声文字で、付(フ)は、人の背に手をぴたりとひっつけるさま。府は「广(いえ)+(音符)付」で物をびっしりとひっつけて入れるくら。

富(フ)(物をびっしり詰めこむ→とむ)・腑(フ)(食べ物のはいるくらに似た内臓)・腐(フ)(肉がくさって、ぴったりひっつく)などと同系のことば、という。

閔子騫(ビンシケン)

論語 閔 金文大篆 論語 子 金文 論語 騫 金文大篆

孔子の弟子、閔損子騫のこと。

『学研漢和大字典』によると「騫」は形声文字で、「馬+(音符)寒の略体」。蹇(ケン)(片足をかかげてひきずる)・褰(ケン)(衣のすそをかいつまむ)と同系のことば、という。

仍舊(旧)貫

論語 仍 金文大篆 論語
「仍」(金文)

論語の本章では”旧来の税制”。

これも既存の論語の注釈で議論があって、「貫」は”道筋”を意味するから、”古くからの慣習に従う”と解せる。しかし旧貫=旧館と音を通して考えれば、”元からの屋敷”を意味する〔藤堂本〕。しかし上記の通り、残念ながら今回は藤堂本には従いがたい。

論語 清儒
吉川本によると、清朝の儒者はもっとうがった解釈をしており、昭公による門閥三家老家=三桓の粛清失敗後、三桓筆頭の季氏が長府に縮めるような改築を加え、二度と国君が暴れ出さないよう手を打った、という。しかし少々考えすぎのように思う。

「貫」の初出は後漢の『説文解字』で、論語の時代に存在しない。カールグレン上古音は不明。部品の毌に”つらぬく”の意があり、貫の字の初文=最初の書体とされる。詳細は論語語釈「貫」を参照。

論語:解説・付記

『史記』魯周公世家によると、昭公はいわゆる発達障害で、頓狂な行動が多かったらしい。

論語 魯昭公
それがいい方に振り向くと、伝説にあるように、当時まだ小役人でしかなかった孔子に、その息子・の誕生祝いにコイを贈ったりするが、悪くすると暴れ出した上に国外をさまよい、諸人・庶人の迷惑となった。

〔魯国で季氏排斥の陰謀が進んでいた。〕昭公二十五年の秋、貴族の一人である公若が弓を昭公の子・公為に献じて、射術のために共に出かけて、季氏の排斥を相談した。公為が弟の公果・公ホンに話を告げると、公果・公賁は、家臣の僚柤リョウショに話を昭公に告げさせた。

昭公は寝ていたが、飛び上がってほこを振り回して僚柤を殺そうとした。驚いた僚柤は逃げた。昭公は「そやつを捕らえろ!」と言ったが、すぐおとなしくなって沙汰やみになった。僚柤は怖がって数ヶ月出仕しなかったが、昭公は別に怒りもしなかった。

そろそろ大丈夫だろうと僚柤が昭公に話そうとすると、昭公はまた戈を手にとって脅す。僚柤はまた逃げ出した。頃合いを見計らってもう一度言うと、昭公は「お前のような小人の知ったことではない」と言った。(『春秋左氏伝』)

そしてこの後すぐ、昭公は季氏に攻めかかり、失敗して国外に逃亡することになる。言うことなすことが滅茶苦茶で、およそ君主として国政を担当できる人物ではなかった。

警告

漢文業界の者は嘘つき中国人そっくりで、微塵も信用ならぬ(→理由)ので、数言申し上ぐ。


出典明記の引用は自由だが(ネット上では可動リンク必須)、盗用・剽窃は居合を嗜む有段者の訳者が、櫓櫂の及ぶ限り追い詰める。言い訳無用。訳者が「やった」と思ったら、全国どこでも押し込む。頭にきたら海外にも出かけ、バッサリやってすぐ帰る。訳者は暇であるし、惜しむものを持っていないし、面倒が苦にならぬゆえ、こうして古典を研究している。

そして未だ人を斬ったことが無い。

盗作・剽窃の通報歓迎。下手人を成敗した後、薄謝進呈。他人にやらせた者も同罪、まずそ奴から追い回してぶった○る。覚悟致せ。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連記事(一部広告含む)