論語詳解315子路篇第十三(13)もしもその身を

論語子路篇(13)要約:政治家に求められる資質とは何か? 今なら真っ先に財力でしょうが、孔子先生はそうは考えませんでした。では孔子塾の必須科目、六芸でしょうか? いやいや、突き詰めてみるとそれはごく当たり前の結論でした。

このページの凡例

論語:原文・書き下し →項目を読み飛ばす

原文

子曰、「苟正其身矣、於從政乎何有。不能正其身、如正人何。」

書き下し

いはく、もしただらば、まつりごとしたがふにおいなにらむ。ただあたはざらば、ひとただすを如何いかん

論語:現代日本語訳 →項目を読み飛ばす

逐語訳

先生が言った。「もし為政者の人格を正しくできれば、政治をとるに当たってな、何があるだろうか。人格を正しくできないなら、他人の人格を正しくするのにどうやるのか。」

意訳

為政者がまともなら、政治を執るなど何でもない。まともになれないなら、他人をどうこう出来るわけがない。

従来訳

論語 下村湖人

先師がいわれた。
「もし自分の身を正しくすることが出来るなら、政治の局に当っても何の困難があろう。もし自分の身を正しくすることが出来ないなら、どうして人を正しくすることが出来よう。」

下村湖人『現代訳論語』

論語:語釈 →項目を読み飛ばす

苟(コウ)

論語の本章では”もし”。

伝統的な論語の解釈では「いやしくも」と読み、吉川本によるとほとんど見込みのない仮定だという。今回はそのように読んでもいいが、人格が立派な為政者は出ようがない、という嘆きに解せる。

この文字の初出は後漢の『説文解字』で、論語の時代に存在しない。カールグレン上古音はkuで、同音に句・冓(組みたてる)とそれを部品とする漢字群。句・冓ともに、”かりそめ・かり”の語義はない。詳細は論語語釈「苟」を参照。

論語の本章では詠嘆を表し、”~な”。文末句末では、疑問・反語を意味するが、本章では文中であり、かつ「乎」の後ろが前の対象や起点ではない。よって詠嘆と解した。

論語:解説・付記

論語子路篇6とほとんど同じ。

論語子路篇10でも述べたが、孔子が論語時代にあって政治家として抜きん出たのは、過去の歴史を知っていることだった。従って過去の実例から、どこまで無茶をやれば民や外国が怒り出すかを、並の政治家と比べればよく知っていた。

今回孔子が取り上げた政治家の資質は、「身が正しい」ことで、身体が丈夫だという意味では無かろうから、人格と解した。その人格修養について、孔子は論語泰伯篇8で、「詩に興り、礼に立ち、楽に成る」と言っている。つまりは勉強しなさいという事。

少なくとも「礼に立」てば、立ち居振る舞いは「身が正しい」だろうが、挙措動作が立派でいいなら、詩や音楽を好む、お茶や小笠原礼法のお師匠さんが政治家に適することになってしまう。となると本章で孔子は、ありもしないおとぎ話を説いたことになる。

となると本章で「身が正しい」と言えるのは、泰伯篇の三つに加えて、六芸=礼・楽・書・射・御・数のうち射と御と数、そして過去の歴史=詩を除いた書に通じねばならないというのだろうか。確かに六芸を修め終えたなら、論語時代ではどこに出しても恥ずかしくない教養人であり、武人だろう。

しかし技能だけではダメだと、論語子路篇5で孔子自身が言っている。となると残るは人格修養だが、論語顔淵篇1で一番弟子の顔回に、「我欲をおさえて礼に従うことが仁だ」と教えている。

となると最終的に孔子がこの章で政治家に求めたのは、我欲を押さえる事になるだろう。その上で技能や教養を身につければ、確かに申し分のない政治家が出来上がる、かもしれない。しかし完璧な政治家の姿など、訳者如きには分かりかねるので、孔子の教説が分かったことでよしとする。

警告

漢文業界の者は嘘つき中国人そっくりで、微塵も信用ならぬ(→理由)ので、数言申し上ぐ。


出典明記の引用は自由だが(ネット上では可動リンク必須)、盗用・剽窃は居合を嗜む有段者の訳者が、櫓櫂の及ぶ限り追い詰める。言い訳無用。訳者が「やった」と思ったら、全国どこでも押し込む。頭にきたら海外にも出かけ、バッサリやってすぐ帰る。訳者は暇であるし、惜しむものを持っていないし、面倒が苦にならぬゆえ、こうして古典を研究している。未だ人を斬ったことが無い。刀(登録証付)の手入れは毎日している。

盗作・剽窃の通報歓迎。下手人を成敗した後、薄謝進呈。他人にやらせた者も同罪、まずそ奴から追い回す。覚悟致せ。
斬首
このナイスガイについてはこちら

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連記事(一部広告含む)