1
憲問恥。子曰、「邦有道、穀。邦無道、穀、恥也。」
憲恥を問ふ。子曰く、邦道あれば穀す。邦道なきに穀するは恥なり。
2
「克、伐、怨、欲、不行焉、可以爲仁矣。」子曰、「可以爲難矣、仁則吾不知也。」
克伐怨欲行はれざる、以て仁と爲す可きや。子曰く、以て難しと爲す可し。仁は則ち吾知らざるなり。
3
子曰、「士而懷居、不足以爲士矣。」
子曰く、士にして居を懷ふは、以て士たるに足らず。
4
子曰、「邦有道、危言危行。邦無道、危行言孫。」
子曰く、邦道あれば、言を危しくし、行を危しくす、邦道なければ、行を危しくし言孫ふ。
5
子曰、「有德者必有言、有言者不必有德。仁者必有勇、勇者不必有仁。」
子曰く、德ある者は必ず言あり、言ある者は、必ずしも德あらず。仁者は必ず勇あり、勇者は必ずしも仁あらず。
6
南宮适問於孔子曰、「羿善射、奡盪舟、俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下。」夫子不答。南宮适出、子曰、「君子哉若人。尙德哉若人。」
南宮适孔子に問ふて曰く、羿、善く射、奡、舟を盪かす、俱に其の死を得ず。禹稷躬ら稼して天下を有つと。夫子答へず、南宮适出づ。子曰く、君子なるかな若き人、德を尙ぶかな若き人。
7
子曰、「君子而不仁者有矣夫。未有小人而仁者也。」
子曰く、君子にして仁ならざる者有らむ。未だ小人にして仁なる者あらず。
8
子曰、「愛之、能勿勞乎。忠焉、能勿誨乎。」
子曰く、之を愛しては能く勞すること勿らむか、忠ならば能く誨ふること勿らむか。
9
子曰、「爲命、裨諶草創之、世叔討論之、行人子羽修飾之、東里子產潤色之。」
子曰く、命を爲るに、裨諶之を草創し、世叔之を討論し、行人子羽之を修飾し、東里の子產之を潤色せり。
10
或問子產、子曰、「惠人也。」問子西。曰、「彼哉彼哉。」問管仲。曰、「人也、奪伯氏騈邑三百、飯疏食、沒齒、無怨言。」
或ひと子產を問ふ。子曰く、惠人なり。子西を問ふ。曰く、彼なるかなや彼なるかなや。管仲を問ふ。曰く、人なり。伯氏の騈邑三百を奪ふ。疏食を飯ひ、齒を沒するまで怨言無かりき。
11
子曰、「貧而無怨、難。富而無驕、易。」
子曰く、貧うして怨むこと無からしむるは難し、富みて驕ること無からしむるは易し。
12
子曰、「孟公綽、爲趙、魏老則優、不可以爲滕、薛大夫。」
子曰く、孟公綽は、趙魏の老たらば則ち優なれども、以て滕薛の大夫たるべからず。
13
子路問成人。子曰、「若臧武仲之知、公綽之不欲、卞莊子之勇、冉求之藝、文之以禮樂、亦可以爲成人矣。」曰、「今之成人者、何必然。見利思義、見危授命、久要不忘平生之言、亦可以爲成人矣。」
子路成人を問ふ。子曰く、臧武仲の知、公綽の不欲、卞莊子の勇、冉求の藝の若くにして、之を文るに禮樂を以てせば、亦以て成人と爲す可し。曰く、今の成人は、何ぞ必ずしも然らむ。利を見て義を思ひ、危きを見て命を授け、久要平生の言を忘れざれば、亦以て成人と爲す可し。
14
子問公叔文子於公明賈、曰、「信乎。夫子不言不笑不取乎。」公明賈對曰、「以吿者過也。夫子時然後言、人不厭其言。樂然後笑、人不厭其笑。義然後取、人不厭其取。」子曰、「其然。豈其然乎。」
子公叔文子を公明賈に問ふて曰く、信なるか、夫子言はず、笑はず、取らずとは。公明賈對へて曰く、以て吿ぐる者過てり。夫子は時にして然る後に言ふ、人其の言ふことを厭はず、樂しくして然る後に笑ふ、人其の笑ふことを厭はず、義にして然る後に取る、人其の取ることを厭はずと。子曰く、其れ然らむ、豈其れ然らむや。
15
子曰、「臧武仲以防、求爲後於魯、雖曰不要君、吾不信也。」
子曰く、臧武仲防を以て魯に後を爲てむことを求む。君を要せずと曰ふと雖も、吾は信ぜざるなり。
16
子曰、「晉文公譎而不正、齊桓公正而不譎。」
子曰く、晉の文公は譎つて正しからず、齊の桓公は正しうして譎らず。
17
子路曰、「桓公殺公子糾、召忽死之、管仲不死。」曰、「未仁乎。」子曰、「桓公九合諸侯、不以兵車、管仲之力也。如其仁。如其仁。」
子路曰く、桓公、公子糾を殺す、召忽之に死し、管仲は死せず。曰く、未だ仁ならざるか。子曰く、桓公諸侯を九合するに、兵車を以てせざるは、管仲の力なり。其の仁に如かむや、其の仁に如かむや。
18
子貢曰、「管仲非仁者與。桓公殺公子糾、不能死、又相之。」子曰、「管仲相桓公、霸諸侯、一匡天下、民到于今受其賜。微管仲、吾其被髮左衽矣。豈若匹夫匹婦之爲諒也、自經於溝瀆、而莫之知也。」
子貢曰く、管仲は仁者に非ざるか、桓公、公子糾を殺すとき、死すること能はず、又之を相けたり。子曰く、管仲、桓公を相けて諸侯に霸たらしめ、天下を一匡し、民今に到るまで其の賜を受く。管仲微りせば、吾其れ髮を被り衽を左にせむ。豈に匹夫匹婦の諒を爲すや、自ら溝瀆に經れて之を知るもの莫きが若くならむや。
19
公叔文子之臣大夫僎、與文子同升諸公。子聞之曰、「可以爲文矣。」
公叔文子の臣大夫僎、文子と同じく公に升る。子之を聞いて曰く、以て文と爲すべし。
20
子言衞靈公之無道也。康子曰、「夫如是、奚而不喪。」孔子曰、「仲叔圉治賓客、祝鮀治宗廟、王孫賈治軍旅。夫如是、奚其喪。」
子、衞の靈公の無道を言ふ。康子曰く、夫れ是の如くば、奚にしてか喪はざる。孔子曰く、仲叔圉賓客を治め、祝鮀宗廟を治め、王孫賈軍旅を治む。夫れ是の如くば、奚ぞ其れ喪はむ。
21
子曰、「其言之不怍、則爲之也難。」
子曰く、其の言の怍ぢざるは、則ち之を爲すや難し。
22
陳成子弒簡公。孔子沐浴而朝、吿於哀公曰、「陳恆弒其君、請討之。」公曰、「吿夫三子。」孔子曰、「以吾從大夫之後、不敢不吿也。君曰、『吿夫三子』者。」之三子吿、不可。孔子曰、「以吾從大夫之後、不敢不吿也。」
陳成子簡公を弒す。孔子沐浴して朝し、哀公に吿げて曰く、陳恆其の君を弑す、請ふ之を討たむ。公曰く、夫の三子に吿げよと。孔子曰く、吾が大夫の後に從へるを以て、敢て吿げずんばあらざるなり。君曰く、夫の三子に吿げよとは。三子に之いて吿ぐ、可かず。孔子曰く、吾が大夫の後に從へるを以て、敢て吿げずんばあらざるなり。
23
子路問事君、子曰、「勿欺也、而犯之。」
子路君に事ふることを問ふ。子曰く、欺くこと勿れ、而して之を犯せ。
24
子曰、「君子上達、小人下達。」
子曰く、君子は上達す、小人は下達す。
25
子曰、「古之學者爲己、今之學者爲人。」
子曰く、古の學者は己の爲にす、今の學者は人の爲にす。
26
蘧伯玉使人於孔子、孔子與之坐而問焉。曰、「夫子何爲。」對曰、「夫子欲寡其過而未能也。」使者出。子曰、「使乎。使乎。」
蘧伯玉人を孔子に使す。孔子之に坐を與へて問うて曰く、夫子何をか爲す。對へて曰く、夫子其の過を寡うせむと欲して未だ能はざるなり。使者出づ。子曰く、使なるかな、使なるかな。
27
子曰、「不在其位、不謀其政。」〔重出、見泰伯篇第十四章。〕
子曰く、其の位に在らざれば、其の政を謀らず。
28
曾子曰、「君子思不出其位。」
曾子曰く、君子は思ふこと其の位を出でず。
29
子曰、「君子恥其言而過其行。」
子曰く、君子は其の言の其の行に過ぐるを恥づ。
30
子曰、「君子道者三、我無能焉、仁者不憂、知者不惑、勇者不懼。」子貢曰、「夫子自道也。」
子曰く、君子の道は三、我能くすること無し。仁者は憂へず、知者は惑はず、勇者は懼れず。子貢曰く、夫子自ら道ふなり。
31
子貢方人。子曰、「賜也、賢乎哉。夫我則不暇。」
子貢人を方ぶ。子曰く、賜や賢なるかな。夫れ我は則ち暇あらず。
32
子曰、「不患人之不己知、患其不能也。」
子曰く、人の知を己めざるを患へず、其の不能なるを患ふ也。
33
子曰、「不逆詐、不億不信、抑亦先覺者、是賢乎。」
子曰く、詐を逆へず、信ならざるを億はず、抑〻亦く先に覺る者は、是れ賢なるか。
34
微生畝謂孔子曰、「丘、何爲是栖栖者與。無乃爲佞也乎。」孔子曰、「非敢爲佞也、疾固也。」
微生畝孔子に謂ひて曰く、丘何ぞ是の栖栖たるものを爲すか無乃佞を爲すか。孔子曰く、敢て佞を爲すに非ざるなり、固を疾めばなり。
35
子曰、「驥不稱其力、稱其德也。」
子曰く、驥はその力を稱へず、其の德を稱ふ。
36
或曰、「以德報怨、何如。」子曰、「何以報德。以直報怨、以德報德。」
或るひと曰く、德を以て怨に報いば如何。子曰く、何を以て德に報いむ。直を以て怨に報い、德を以て德に報ゆ。
37
子曰、「莫我知也夫。」子貢曰、「何爲其莫知子也。」子曰、「不怨天、不尤人、下學而上達、知我者、其天乎。」
子曰く、我を知ること莫きかな、子貢曰く、何すれぞ其れ子を知ること莫きや。子曰く、天を怨まず、人を尤めず。下學して上達す。我を知る者は其れ天か。
38
公伯寮愬子路於季孫、子服景伯以吿、曰、「夫子固有惑志於公伯寮、吾力猶能肆諸市朝。」子曰、「道之將行也與、命也。道之將廢也與、命也。公伯寮其如命何。」
公伯寮子路を季孫に愬ふ。子服景伯以て吿げて曰く、夫子固より公伯寮に惑志あり、吾が力猶ほ能く諸を市朝に肆さむと。子曰く、道の將に行はれむとするや、命なり。道の將に廢れむとするや、命なり。公伯寮其れ命を何如。
39
子曰、「賢者辟世、其次辟地、其次辟色、其次辟言。」
子曰く、賢者は世を辟く、其の次は地を辟く、其の次は色を辟く、其の次は言を辟く。
40
子曰、「作者七人矣。」
子曰く、作者七人。
41
子路宿於石門。晨門曰、「奚自。」子路曰、「自孔氏。」曰、「是知其不可而爲之者與。」
子路石門に宿る。晨門曰く、奚よりすと。子路曰く、孔氏よりす。曰く、是れ其の不可を知りて之を爲す者ならむや。
42
子擊磬於衞。有荷蕢者而過孔氏之門者、曰、「有心哉。擊磬乎。」既而曰、「鄙哉、硜硜乎。莫己知也、斯已而已矣。『深則厲、淺則揭。』」子曰、「果哉。末之難矣。」
子磬を衞に擊つ。蕢を荷うて孔氏の門を過ぐる者あり、曰く、心あるかな磬を擊つや。既にして曰く、鄙なるかな硜硜乎たり。己を知るなくば斯れ己のみ。深ければ則ち厲し、淺ければ則ち揭すと。子曰く、果なるかな、之を難しとすることなしと。
43
子張曰、「書云、高宗諒陰、三年不言。何謂也。」子曰、「何必高宗、古之人皆然。君薨、百官總己以聽於冢宰、三年。」
子張曰く、書に云く、高宗諒陰三年言はずと、何の謂ぞや。子曰く、何ぞ必ずしも高宗のみならむ、古の人皆然り。君薨ずれば、百官己を總べて以て冢宰に聽くこと三年。
44
子曰、「上好禮、則民易使也。」
子曰く、上禮を好めば、則ち民使ひ易し。
45
子路問君子。子曰、「修己以敬。」曰、「如斯而已乎。」曰、「修己以安人。」曰、「如斯而已乎。」曰、「修己以安百姓。修己以安百姓、堯舜其猶病諸。」
子路君子を問ふ。子曰く、己を脩めて以て敬。曰く、斯の如きのみか。曰く、己を脩めて以て人を安んず、曰く、斯の如きのみか。曰く、己を脩めて以て百姓を安んず。己を脩めて以て百姓を安んずるは、堯舜も其れ猶ほ病めり。
46
原壤夷俟。子曰、「幼而不孫弟、長而無述焉、老而不死、是爲賊。」以杖叩其脛。
原壤夷して俟つ。子曰く、幼にして孫弟ならず、長じて述ぶること無く、老いて死せざる、是を賊と爲すと。杖を以て其の脛を叩く。
47
闕黨童子將命。或問之曰、「益者與。」子曰、「吾見其居於位也、見其與先生竝行也、非求益者也、欲速成者也。」
闕黨の童子命を將ふ。或るひと之を問うて曰く、益者か。子曰く、吾其の位に居るを見るなり、其の先生と竝び行くを見るなり。益を求むる者に非ざるなり、速に成らむと欲むる者なり。
コメント