論語時代史料:『史記』原文-書き下し-現代日本語訳

端木賜子貢(たんぼくし・しこう)その一
子貢利口巧辭,孔子常黜其辯。問曰:「汝與回也孰愈?」對曰:「賜也何敢望回!回也聞一以知十,賜也聞一以知二。」
子貢既已受業,問曰:「賜何人也?」孔子曰:「汝器也。」曰:「何器也?」曰:「瑚璉也。」
端沐賜は、衛の人である。字は子貢。孔子より三十一歳年少。子貢は口車が回り、言葉が巧みだった。孔子はいつも、その口車に苦言を言った。
孔子「お前と顔回は、どちらが出来るかな。」
子貢「私如きがなんで顔回と。顔回は一を聞いて十を知りますが、私はせいぜい二を知るだけです。」
子貢がほぼ学び終えた頃、孔子に問うた。
子貢「私って何ですかね。」
孔子「道具だな。」
子貢「どんな道具ですかね。」
孔子「祭礼に用いる立派なやつじゃよ。」

伯公父瑚(高19.8cm 径28.3×23cm 深6.5cm 重5.75kg)
宝鶏市周原博物館蔵
子貢問曰:「富而無驕,貧而無諂,何如?」孔子曰:「可也;不如貧而樂道,富而好禮。」
子貢の弟弟子、子禽*が子貢に問うて言った。
子禽「孔子先生ってどこで勉強したんですか。」
子貢「周初期の聖王、文王と武王の残した政道は、まだ消え尽きずにいろいろな人の心に残っている。賢者はそこから偉大なものを学び取る、凡人は下らないかけらしか気付かない。だから見る者が見れば、世界のどこにだって文王武王の遺訓は残っているのだ。先生はそのどこからでも学べるのだ。だから、これと言って決まった師匠がいないのも当然だ。」
また子禽が問うた。
「孔子先生はどこの国に行っても、必ずその政治に関わります。ご自分から望んだのでしょうか、それとも望まれて政権に就いたのでしょうか。」
子貢「先生は、温厚で、善良で、謙虚で、慎重で、控えめだ。だから政権に就いた。先生が政権を求めたのは、世間の権力亡者とは違うんだ。」
子貢が孔子に問うた。「富んで威張らず、貧しくして人に媚びない、こういう人はどうですかね。」
孔子「悪くないが、貧しくてもその人生を楽しみ、富んでも礼法を好む人には及ばないな。」
コメント