論語036為政篇第二(20)民をして敬忠にして

論語為政篇(20)要約:「領民がいう事を聞かなくて困る。」若家老が嘆きます。聞いた孔子先生は、「頼りがい」を身に付けることを教えました。血統や身分だけではもう民は従わない。激動の春秋時代末期ならではの政治論。

論語:原文・書き下し →項目を読み飛ばす

原文

季康子問、「使民敬忠以勸、如之何。」子曰、「臨之以莊、則敬。孝慈、則忠。舉善而敎不能、則勸。」

書き下し

季康子きかうしふ、たみ使敬忠けいちうにしてもつつとめしめんには、これ如何いかんせん。いはく、これのぞむにさうもつてすらばすなはけい孝慈かうじならばすなはちうぜん不能ふのうをしふらばすなはつとむ。

論語:現代日本語訳 →項目を読み飛ばす

逐語訳

論語 季康子 論語 孔子
季康子が問うた。「民をへりくだらせ素直にしそれでまじめに働かせるには、どうしたらいいか。」先生が言った。「民に頼りがいのある姿を見せれば必ずへりくだります。年上も年下も哀れめば素直になります。有能な者を取り立てて無能な者を教えさせればまじめに働きます。」

意訳

若家老「どうもワシはなめられておるらしい。民が年貢もまともに納めぬ。」

論語 孔子 キメ2
孔子「頼りないからですよ。社会保障をし、職業教育をすればまじめに納税します。」

従来訳

 大夫の季康子きこうしがたずねた。――
「人民をしてその支配者に対して敬意と忠誠の念を抱かせ、すすんで善を行わしめるようにするためには、どうしたらいいでしょうか。」
 先師はこたえられた。――
「支配者の態度が荘重端正であれば人民は敬意を払います。支配者が親に孝行であり、すべての人に対して慈愛の心があれば、人民は忠誠になります。有徳の人を挙げて、能力の劣った者を教育すれば、人民はおのずから善に励みます。」

下村湖人『現代訳論語』

論語:語釈 →項目を読み飛ばす

季康子(季孫肥)

論語 季 金文 論語 康 金文 論語 子 金文
(金文)

?-BC468。魯国の門閥家老三桓の筆頭、季氏の当主、魯国正卿。BC492に父・季桓子(季孫斯)の跡を継いで当主となる。この時孔子59歳。孔子を魯国に呼び戻し、その弟子、子貢冉有を用いて国政に当たった。

論語 敬 金文 論語 緊張 敬
(金文)

論語の本章では”敬う”こと。他の語義は”つつしむ・いましめる”。

『学研漢和大字典』によると会意文字で、苟(キョク)は、苟(コウ)ではなく、「羊の角+人+口」からなる会意文字。角に触れて、人がはっと驚いてからだを引き締めることを示す。敬は「苟(引き締める)+攴(動詞の記号)」で、はっとかしこまってからだを引き締めること。

警(緊張させる)・驚(はっとしてからだを引き締める)と同系のことば、という。

論語 忠 金文 論語 ピーマン肉詰め 忠
(金文)

論語の本章では”自分を偽らない”こと。お中の心を差し、”まごころ・まこと”。原義は”中身が充実していること”。詳細な語釈は論語語釈「忠」を参照。

勸(勧)

論語 勧 金文大篆 論語 観 勧 字解
(金文)

論語の本章では”まじめに働く”こと。他の語義は”つとめる・すすむ・すすめる”。

『学研漢和大字典』によると会意兼形声で、勸の左側の字(音カン)は、口々になきかわす鳥。勸はそれを音符とし力を加えた字で、口々にやかましくいって力づけること。類義語の奨は、目標やほうびを示してそれへ向けて引っぱること。薦は、人をすすめること、という。

論語 臨 金文 論語 臨 字解
(金文)

論語の本章では”のぞむ”・”姿を見せる”こと。大きな者が小さな者を見ている象形。他の語義は”うつす・やぐらぐるま”。

『学研漢和大字典』によると会意文字で、臣は、下に伏せてうつむいた目を描いた象形文字。臨は「臣(ふせ目)+人+いろいろな品」で、人が高い所から下方の物を見おろすことを示す。覽(=覧。下を見る)と同系のことば、という。

莊(荘)

論語 荘 金文 論語 荘 字解
(金文)

論語の本章では”頼りがいのある”こと。原義は”くさのさかんなさま”。他の語義は”くさのたけのととのうさま・おごそか”。

『学研漢和大字典』によると会意兼形声文字で、「艸+〔音符〕壯(すらりと長い)」で、草のたけが長くおいたつことで、細長い草ぶきの納屋。また、いなかの農家のこと。転じて、形が整って勢いが盛んである意。

壯(=壮。背の高い男)と同系。また、荘園の荘(=莊)は、蔵・倉(穀物をしまう納屋)などと同系のことば、という。

論語 慈 金文 論語 比 慈 字解
(金文)

論語の本章では”いつくしむ・いつくしみ”。年上に対する「孝」と対になり、年下に対する愛情。

『学研漢和大字典』によると会意兼形声文字で、茲(ジ)は、草の芽と細い糸とをあわせて、小さいものが成長しふえることを示す会意文字。慈は「心+〔音符〕茲」で、小さい子を育てる親心のこと。滋(ジ)(ふえる)・孳(ジ)(子どもを育てる)と同系のことば、という。

論語 善 金文 論語 善 字解
(金文)

論語の本章では、”よい・よく…を行う”。道徳的な善人ではなく、技術的な有能者。原義は”神に愛でられること”。詳細は論語における「美と善」を参照。

論語:解説・付記

吉川本始め、従来の論語本では「孝慈」を”家老が自分の﹅﹅﹅子や親を愛すること”と解する向きがあるが、信用できない。税を取られる民から見れば、「どうぞご勝手に」だから。従って”社会保障”と解釈した。老人や幼児、寡婦・寡夫に対する社会保障の概念は当時からある。

従来の論語本では、孔子を現実離れした理想家でそれゆえ成功しなかった、と見るが、そこまで孔子がマヌケなら、諸侯や重臣が孔子を招こうとしたり、また恐れたりする理由がない(『史記』孔子世家)。その観点で以下に引く吉川本の記述は、示唆に富んでいる。

論語 吉川幸次郎
「当時の魯のくには、あまり希望のある状態にあったとは思えない。若い家老は、当惑してこの問いを発したのかも知れぬが、そうした現実に反発して、より一層理想的な言葉を発し続けたのが、孔子であるように見える。その言葉は、それだけでは当時の現実に対処し得なかったであろうし、ないしは、いつの世の現実にも、これだけでは対処し得ないであろうが、かえってそれゆえに、政治の理想となるものを、含んでいるであろう。」

当時の為政者にとって、民衆は経済動物でしかなく、現代の政治でも本質は同じ。また孔子もまた同じであり、個別の民の苦難に心を痛めることはあっただろうが、「臨」の古書体に見られるように、総体としては上から目線で、よく言えば合理的に民政を捉えていた。
論語 臨 金文

従って民の経済効率を上げるのに、社会保障と職業教育の概念は現在と同じで、合理的にはうまく行く。現実的にはそうもいかないが、それは今日的課題でもあって、古代人の孔子に責任があるわけではない。もしかすると江戸の人足寄場は、論語の本章が元ネタかも知れない。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連記事(一部広告含む)